-
1 répugnance
répugnance [ʀepyɲɑ̃s]feminine nouna. ( = répulsion) (pour personnes) repugnance ( pour for ) ; (pour nourriture, mensonge) disgust ( pour for)* * *ʀepyɲɑ̃s1) ( aversion) revulsionavoir or éprouver de la répugnance pour — to loathe [aliment, idée, personne]; to find [something] revolting ou disgusting [comportement, mensonge, violence]; to find [something] disgusting [saleté]
2) ( hésitation) reluctance ( à faire to do)avec répugnance — reluctantly, with reluctance
* * *ʀepyɲɑ̃s nfrepugnance, loathing* * *répugnance nf1 ( aversion) repugnance; répugnance pour loathing of [aliment, odeur, saleté, crasse, personne]; disgust for [comportement]; loathing of, disgust for [mensonge, violence]; avoir or éprouver de la répugnance pour to loathe ou detest [aliment, odeur, idée, théorie]; to find [sth] repugnant ou disgusting [comportement, mensonge, violence]; to find [sth] disgusting [saleté]; to find [sb] repugnant, to loathe [personne]; je n'ai que de la répugnance pour ce genre de personne I feel nothing but disgust ou loathing for that sort of person; inspirer de la répugnance à qn to fill sb with loathing ou disgust;2 ( hésitation) reluctance (à faire to do); avec répugnance reluctantly, with reluctance.[repyɲɑ̃s] nom fémininavoir de la répugnance pour quelque chose/quelqu'un to loathe something/somebody2. [mauvaise volonté] reluctanceéprouver une certaine répugnance à faire quelque chose to be somewhat reluctant ou loath to do something -
2 répugnance
ʀepyŋɑ̃sfAbneigung f, Widerwille m, Ekel mrépugnancerépugnance [ʀepyɲãs]1 (aversion) Abscheu masculin; Beispiel: avoir de la répugnance pour quelque chose etw verabscheuen; Beispiel: répugnance à quelque chose Abscheu vor etwas datif -
3 répugnance
nf. => Dégoût.A1) v., avoir de la répugnance pour qq. ou qc. => Mépriser.A2) vaincre // surmonter répugnance une répugnance: kotâ dé pî < coter des pieds> (Saxel), passâ pè dsu son dégo < passer par dessus son dégoût> (Albanais.001).A3) manifester sa répugnance, (ne serait-ce que pour le travail): trénâ dé pî < traîner des pieds> (001).A4) v., inspirer de la répugnance => Dégoûter. -
4 répugnance
f отвраще́ние; брезгли́вость, гадли́вость;avoir de la répugnance pour qn. — пита́ть ipf. отвраще́ние к кому́-л.; inspirer de la répugnance — внуша́ть/внуши́ть отвраще́ние <чу́вство брезгли́вости, гадли́вости>avoir (éprouver) de la répugnance pour un aliment (pour le mensonge) — испы́тывать/испыта́ть отвраще́ние к како́й-л. пи́ще (к обма́ну);
-
5 taedium
taedĭum, ĭi, n. dégoût, aversion, répugnance, ennui, fatigue, lassitude. - esse taedio alicui: inspirer de la répugnance à qqn, rebuter qqn. - nullus ei labor taedio, nulla defatigatio molestiae erat: aucun effort ne le rebutait, aucune fatigue ne lui pesait. - alicui taedium afferre, Liv. décourager qqn. - taedio curarum fessus, Tac.: las d'être en proie aux soucis. - taedium parere, Quint.: provoquer le dégoût. - vinum in taedium venit his, Plin.: le vin les dégoûte. - vetustas oleo taedium affert, Plin.: la vieillesse donne à l'huile une odeur désagréable. - non sunt ea taedia in metallis, Plin. 34: il n'y a pas ces désagréments dans les mines (à propos d'insectes désagréables).* * *taedĭum, ĭi, n. dégoût, aversion, répugnance, ennui, fatigue, lassitude. - esse taedio alicui: inspirer de la répugnance à qqn, rebuter qqn. - nullus ei labor taedio, nulla defatigatio molestiae erat: aucun effort ne le rebutait, aucune fatigue ne lui pesait. - alicui taedium afferre, Liv. décourager qqn. - taedio curarum fessus, Tac.: las d'être en proie aux soucis. - taedium parere, Quint.: provoquer le dégoût. - vinum in taedium venit his, Plin.: le vin les dégoûte. - vetustas oleo taedium affert, Plin.: la vieillesse donne à l'huile une odeur désagréable. - non sunt ea taedia in metallis, Plin. 34: il n'y a pas ces désagréments dans les mines (à propos d'insectes désagréables).* * *Taedium, taedii. Plin. Ennuy et fascherie.\Capere taedia coepti. Ouid. Se fascher de ce qu'on a commencé, et le laisser. -
6 inhottaa
verbdégoûterrépugnerxxxdégoûûerinspirer de la répugnanceinspirer du dégoûû -
7 zuwider
prepcontrairement à, à l'encontre dezuwiderzuwd300b1a0i/d300b1a0der [7a05ae88ts/7a05ae88u'vi:d3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]Beispiel: jemandem zuwider sein inspirer de la répugnance à quelqu'un -
8 répugner
vi.1. (éprouver de l'aversion) испы́тывать/испыта́ть отвраще́ние (к + D);vous répugnez à cela ∑ — вам э́то проти́вно <↑отврати́тельно>
║ (manquer d'enthousiasme> ненави́деть, ↓не люби́ть; не хоте́ть [ни за что] (tous ipf.);il répugne à se lever tôt — он ненави́дит (↓не лю́бит) ра́но встава́ть
2. (inspirer de la répugnance) внуша́ть/внуши́ть отвраще́ние, прети́ть ◄-ит► ipf., быть* про́тивням;ses manières me répugnent — его́ мане́ры мне претя́т; je répugne à manger dans cette assiette ∑ — мне проти́вно <я бре́згаю> есть из э́той таре́лки;cette nourriture me répugne — э́та еда́ ∫ проти́вна мне <вызыва́ет у меня́ отвраще́ние>;
impers:il me répugne de... — мне прети́т..., мне проти́вно...
-
9 fastidium
fastidĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] dégoût des aliments, répugnance de l'estomac, palais délicat. [st2]2 [-] dégoût, répugnance, aversion; goût difficile. [st2]3 [-] dédain, mépris, air dédaigneux, morgue, arrogance. - lignum in fastidio est, Plin. 12, 19, 42, § 91: le bois est l'objet de mépris. - fastidium movere, Ov.: inspirer du dégoût. - ad aliquam rem fastidium habere, Cic.: avoir de la répugnance pour qqch. - ne sit fastidio Graecos sequi, Plin. 7, 1, 1, § 8: qu'on ne dédaigne pas de suivre les Grecs.* * *fastidĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] dégoût des aliments, répugnance de l'estomac, palais délicat. [st2]2 [-] dégoût, répugnance, aversion; goût difficile. [st2]3 [-] dédain, mépris, air dédaigneux, morgue, arrogance. - lignum in fastidio est, Plin. 12, 19, 42, § 91: le bois est l'objet de mépris. - fastidium movere, Ov.: inspirer du dégoût. - ad aliquam rem fastidium habere, Cic.: avoir de la répugnance pour qqch. - ne sit fastidio Graecos sequi, Plin. 7, 1, 1, § 8: qu'on ne dédaigne pas de suivre les Grecs.* * *Fastidium. Cic. Desprisement, Mespris, Contemnement, Desdaing.\Fastidium in cibis. Plin. Desgoustement.\Fastidium stomachi. Cic. Desgoustement.\Fastidii delicatissimi homo. Cic. Aisé à desgouster, et pour peu de chose.\Adducere in fastidium rem aliquam. Plin. Faire qu'on la desprise, et qu'on n'en tienne compte.\Detrahere. Plin. Oster le desgoustement.\Labor extundit fastidia. Horat. Le travail donne bon appetit.\Ferre fastidium. Cic. Endurer l'arrogance d'aucun.\Fert eloquentia ex amplitudine fastidium. Quintil. Remporte et acquiert mesprisement.\Fastidium leuare. Quintil. Alleger.\Fastidium purgare. Plin. Oster la fascherie et desgoustement.\Modo ne sit fastidio Graeco sequi. Plin. Qu'il ne fasche ou ennuye point de suyvre les Grecs.\In fastidio esse. Plin. N'estre point estimé ne prisé, Estre desprisé.\Fastidium meum. Par lequel je desprise autruy.\Fastidium mei. Quintil. Duquel je suis desprisé et desdaigné par autruy. -
10 омерзение
с.répugnance f, aversion f, dégoût mвнуша́ть омерзе́ние — inspirer ( или donner) de la répugnance ( или de l'aversion); provoquer du dégoût
* * *ngener. détestation, horreur, nausée, répugnance, écœurement, exécration -
11 омерзение
с.внушать омерзение — inspirer ( или donner) de la répugnance ( или de l'aversion); provoquer du dégoût -
12 dégoûter
vt., répugner, inspirer dégoûter de la répugnance // de l'aversion // du dégoût // de la répulsion // de la nausée // de l'antipathie ; décourager: dégotâ (Albanais 001, Saxel 002) ; an-norvâ (Juvigny, Saxel).Sav. É m'dégote <il me dégoûter répugne // dégoûte> (001).A1) avoir // éprouver dégoûter de la répugnance // du dégoût, (pour qq. ou qc.): dolyî vt. (002).Sav. Zhe le dolyo < il me répugne> (002).A2) dégoûter, lasser, provoquer le dégoût, écoeurer, couper l'appétit, (à force de faire manger toujours la même chose): an-norvâ vt., an-noulyî (002), goulyî vt. (001).A3) se lasser, se dégoûter, (de manger toujours la même chose) ; se rassasier jusqu'au dégoût: s'an-norvâ vp., s'an-noulyî (002), s'goulyî (001), s'ingoulyî (Annecy, Thônes).
См. также в других словарях:
répugnance — [ repyɲɑ̃s ] n. f. • XIIIe « opposition, contradiction »; lat. repugnantia 1 ♦ Vive sensation d écœurement, mouvement de recul que provoque une chose très sale ou qu on ne peut supporter. ⇒ répulsion. Manger qqch. avec répugnance. ⇒ dégoût.… … Encyclopédie Universelle
RÉPUGNANCE — s. f. Opposition, sorte d aversion pour quelqu un, pour quelque chose, à faire quelque chose. J ai une grande répugnance à prendre ce parti. J ai grande répugnance à cela. Pour moi je n y ai point de répugnance. Il est malaisé de vaincre cette… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
RÉPUGNANCE — n. f. Opposition naturelle, éloignement, répulsion pour quelqu’un, pour quelque chose. J’ai une grande répugnance à prendre ce parti. J’ai grande répugnance à cela. Pour moi je n’y ai point de répugnance. Il y a consenti avec répugnance, sans… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
répugnance — nf. => Dégoût. A1) v. , avoir de la répugnance pour qq. ou qc. => Mépriser. A2) vaincre // surmonter répugnance une répugnance : kotâ dé pî <coter des pieds> (Saxel), passâ pè dsu son dégo <passer par dessus son dégoût>… … Dictionnaire Français-Savoyard
dégoûter — [ degute ] v. tr. <conjug. : 1> • mil. XVIe se dégoûter; de dé et goût→ dégoûté 1 ♦ Vx Ôter l appétit à (qqn). « Les mets les plus exquis le dégoûtent » (Fénelon). ♢ Mod. Donner de la répugnance, du dégoût à (qqn). Le lait me dégoûte. ⇒fam … Encyclopédie Universelle
répugner — [ repyɲe ] v. tr. <conjug. : 1> • 1213 « résister à »; lat. repugnare « lutter contre, être en contradiction avec » I ♦ V. tr. ind. RÉPUGNER À. 1 ♦ Éprouver de la répugnance pour (qqch.), être dégoûté par la perspective de. «… … Encyclopédie Universelle
rebuter — [ r(ə)byte ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1215; de re et but, proprt « repousser, écarter du but » 1 ♦ Vieilli ou littér. Repousser (qqn) avec dureté ou avec mépris. « il me rebuta rudement » (Pascal). 2 ♦ Vx Jeter, refuser (cf. Mettre au… … Encyclopédie Universelle
RÉPUGNER — v. n. Être plus ou moins opposé. Cette nouvelle proposition répugne à la première. Ces choses répugnent l une à l autre. Sa vie répugne à sa doctrine. Cela répugne au sens commun, répugne aux maximes d État, répugne à la religion chrétienne. Cela … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
RÉPUGNER — v. intr. être plus ou moins opposé. Cette nouvelle proposition répugne à la première. Cela répugne au sens commun, répugne à la religion chrétienne. Il est vieux. Absolument, Cela répugne, il y a dans ce qu’il dit quelque chose qui répugne, Cela… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
répugner — (ré pu gné) v. n. 1° Être plus ou moins opposé, contraire, avec un nom de chose pour sujet. • Il n y a donc rien qui répugne à leur donner une reine, CORN. Sertor. Au lecteur.. • M. Caritidès : Monsieur, le temps répugne à l honneur de vous … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DÉGOÛTER — v. a. Ôter l appétit. Si vous lui donnez tant à manger, vous le dégoûterez. Il signifie également, Inspirer de la répugnance pour quelque aliment. Ils m ont dégoûté du poisson, à force de m en faire manger. Il signifie figurément, Donner,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)